Pinyin Lyrics 荒漠 (Huang Mo) By Yun Xi 云汐

荒漠 (Huang Mo) – Pinyin Lyrics

Singer: Yun Xi 云汐
Title: 荒漠 (Huang Mo)

shā qiū de luò tuo zài děng yì cháng yǔ guò
沙 丘 的 骆 驼 在 等 一 场 雨 过
zài yán jùn de gān hé yǒu shuǐ jiù néng jié kě
再 严 峻 的 干 涸 有 水 就 能 解 渴
nà shì bu shì shuō rú cǐ bēi shāng de wǒ
那 是 不 是 说 如 此 悲 伤 的 我
zhǐ yào kū guò jiù néng gòu jiě tuō
只 要 哭 过 就 能 够 解 脱

gǎn qíng shì shén me méi rén néng cān pò
感 情 是 什 么 没 人 能 参 破
shàng dì huò fó tuó bú guò zì yuán qí shuō
上 帝 或 佛 陀 不 过 自 圆 其 说
ài shì méi jìn guǒ guài wǒ zì gān duò luò
爱 是 枚 禁 果 怪 我 自 甘 堕 落
ruò fàng xià zhí zhuó shì fǒu néng gòu lì dì chéng fó
若 放 下 执 着 是 否 能 够 立 地 成 佛

xiān yàn de huā duǒ cóng bù shǔ yú huāng mò
鲜 艳 的 花 朵 从 不 属 于 荒 漠
wǒ màn màn de dǒng le nǐ bù shǔ yú wǒ
我 慢 慢 地 懂 了 你 不 属 于 我
pín jí de shān hé liú bú zhù yóu kè
贫 瘠 的 山 河 留 不 住 游 客
wǒ zài shē qiú xiē shén me
我 在 奢 求 些 什 么

yǒu shuí huì ài shàng zhè gū jì de huāng mò
有 谁 会 爱 上 这 孤 寂 的 荒 漠
ruò zài yǒu rén bá shè mù sòng jì kě
若 再 有 人 跋 涉 目 送 既 可
wǒ bù zhí dé néng gòu bèi rén ài zhe
我 不 值 得 能 够 被 人 爱 着

gǎn qíng shì shén me méi rén néng cān pò
感 情 是 什 么 没 人 能 参 破
shàng dì huò fó tuó bú guò zì yuán qí shuō
上 帝 或 佛 陀 不 过 自 圆 其 说
ài shì méi jìn guǒ guài wǒ zì gān duò luò
爱 是 枚 禁 果 怪 我 自 甘 堕 落
ruò fàng xià zhí zhuó shì fǒu néng gòu lì dì chéng fó
若 放 下 执 着 是 否 能 够 立 地 成 佛

xiān yàn de huā duǒ cóng bù shǔ yú huāng mò
鲜 艳 的 花 朵 从 不 属 于 荒 漠
wǒ màn màn de dǒng le nǐ bù shǔ yú wǒ
我 慢 慢 地 懂 了 你 不 属 于 我
pín jí de shān hé liú bú zhù yóu kè
贫 瘠 的 山 河 留 不 住 游 客
wǒ zài shē qiú xiē shén me
我 在 奢 求 些 什 么

yǒu shuí huì ài shàng zhè gū jì de huāng mò
有 谁 会 爱 上 这 孤 寂 的 荒 漠
ruò zài yǒu rén bá shè mù sòng jì kě
若 再 有 人 跋 涉 目 送 既 可
wǒ bù zhí dé néng gòu bèi rén ài zhe
我 不 值 得 能 够 被 人 爱 着

xiān yàn de huā duǒ cóng bù shǔ yú huāng mò
鲜 艳 的 花 朵 从 不 属 于 荒 漠
wǒ màn màn de dǒng le nǐ bù shǔ yú wǒ
我 慢 慢 地 懂 了 你 不 属 于 我
pín jí de shān hé liú bú zhù yóu kè
贫 瘠 的 山 河 留 不 住 游 客
wǒ zài shē qiú xiē shén me
我 在 奢 求 些 什 么

yǒu shuí huì ài shàng zhè gū jì de huāng mò
有 谁 会 爱 上 这 孤 寂 的 荒 漠
ruò zài yǒu rén bá shè mù sòng jì kě
若 再 有 人 跋 涉 目 送 既 可
wǒ bù zhí dé néng gòu bèi rén ài zhe
我 不 值 得 能 够 被 人 爱 着

荒漠 (Huang Mo) – English Translation

The camels of the dunes waiting for a rain to pass
The thirst can be quenched by water if it is severely dried up again
Does that mean that if I’m so sad
If I cry, I can be relieved

What are emotions? No one can understand
God or Buddha, it’s just a self-justification
Love is a forbidden fruit, and I’m to blame for my own degradation.
If I let go of my clinging, can I become a Buddha on the spot?

A bright flower never belongs in the desert
I’m slowly coming to understand that you don’t belong to me
The barren mountains and rivers can’t keep visitors
What am I asking for?

Who will fall in love with this lonely desert?
If only someone would walk and see me again
I don’t deserve to be loved

What are feelings? No one can understand them
God or Buddha, it’s just a self-justification
Love is a forbidden fruit I’m to blame for my own degradation
If I let go of my clinging, can I become a Buddha?

A bright flower never belongs in the desert
I’m slowly coming to understand that you don’t belong to me
The barren mountains and rivers can’t keep visitors
What am I asking for?

Who will fall in love with this lonely desert?
If only someone would walk and see me again
I don’t deserve to be loved

Bright flowers never belong in the desert
I’m slowly learning that you don’t belong to me
The barren mountains and rivers can’t hold visitors
What am I asking for?

Who would love this lonely desert?
If only someone would walk and see me again
I don’t deserve to be loved

Kindly like and share our content, And please bookmark our blogs (Pinyin Lyrics) for the latest and best Chinese songs, pops and ballads.

We don’t provide any MP3 Download, please support the artist by purchasing their music.